[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. ---------- It was wide at the bottom and narrow at the top. Ezekiel Stear’s faculty page at Auburn University The 16th century codex was created, in part, during a pandemic. Inic matlactli omume capitulo: vncan mitoa in quenin Motecuçoma, quioa ce tlacatl vei pilli: yoā oc cequintinmiequintin pipilti in quinnamiquito Españoles: yoan intlein ic tlatlapaloque, inic quitlapaloque Capitan, in itzalan iztactepetl, yoan popocatepetl./. Then he called the soothsayers, the sages, and said to them, “Do you not know what I’ve seen, something like a multitude of people coming along?” But when they were going to answer him, what they saw disappeared, and they said nothing more. tezcatl icpac mani, malacachtic, tevilacachtic, iuhquin xapotticac: vmpa onnecia in ilhuicatl, in cicitlaltin, in mamalhoaztli. This is Book 12, Chapter 1 of the Florentine Codex, also known as the General History of the Things of New Spain. This is the currently selected item. The fifth omen was that the water [of the lake] boiled up; it was not the wind that caused it. Photos of pages from the SAR Archives, SAR Press, Book Projects, Florentine Codex, book 11, part 1, chapter 1 (Earthly Things, left), and book 12, part 3, chapters 31–41 (The Conquest of Mexico, right). Featherworks: The Mass of St. Gregory. Jessica Acosta ; Colleen Lenahan ; Olivia Marcucci ; 2. La tercera señal o pronostico fue, cayo un rrayo sobre el cu, de xiuhtecutli dios del fuego; el qual estaua techado con paja llamauase tzūmulco; espantarōse desto porque no lluuia, sino agua menuda que no suele caer rayos quādo ansi llueue, ni vuo tronido; sino que no saben como se encendio. Y dixo que si! In this and in all projects that involve the Nahuatl language, we also wish to acknowledge the inspiration and guidance of Frances Karttunen and R. Joseph Campbell. Then they told him, "Go on with you, you're lying. The second time he looked at the bird’s head he saw something like a multitude of people coming along, coming bunched, outfitted for war, carried on the backs of deer. [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] And afterward they asked the leader himself if he was Moteucçoma, and he said that yes, he was Moteucçoma. [Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Inic matlactetl omume amoxtli, itechpa tlatoa inquenin muchiuh iauiotl in nican ipan altepetl Mexico. Su concessione del MiBAC E' vietata ogni ulteriore riproduzione con qualsiasi mezzo." 218-220 in Florence, Italy, with the title Florentine Codex chosen by its English translators, Arthur J.O. Sometimes she said, "O my children, where am I to take you?" cuinoço* tlallan quiquetzaz yiovi, cuix cana ca tepetl coionqui yitic calaquiz Finally, we are thrilled to have enjoyed the technical genius of Ginny White and generous assistance with space from the Yamada Language Center. [f. Moteucçoma exists; he will not be able to hide from us, he will not be able to find refuge. que viene mucha gente junta? amo tehoatl ca vnca in Motecuçoma, amo vel technetlatiliz, amo vel minaiaz! Finally, we are thrilled to have enjoyed the technical genius of Ginny White and generous assistance with space from the Yamada Language Center. The sixth omen was that many times a woman would be heard going along weeping and shouting. The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century. Twelfth chapter, where it is said how Moteucçoma sent a great nobleman along with many other noble men to go to meet the Spaniards, and what their gifts of greeting were when they greeted the Captain between Iztactepetl and Popocatepetl. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] 17v.] It looked as though it reached the very middle Images in Translation: A Codex "Muy Historiado" (Jeanette Favrot Peterson) Chapter 2. A total of 12 books were written. The manuscript became part of the collection of the library in Florence at some point after its creation in the late sixteenth century. ©2000–2018. What do you take us for? [f. 2r.] It was just a building of straw at the temple complex of Xiuhteuctli, called Tzonmolco. This is the great lake that extends around us here in Mexico. ---------- 2r.] They seemed to babble; what they said to each other was in a babbling tongue. Nepa xiauh, tleica in titech-iztlacavia, ac titechmati, amo vel titechiztlacaviz, amo vel toca timocaiaoaz, amo vel titechquamanaz, amo vel itechixmamatiloz, amo vel titechichchioaz, amo vel titechixcuepaz, amo vel titechixpatiliz, amo vel titechtlacuepiliz, amo vel titechixpopoloz, amo vel titechixmimictiz, amo vel titechixçoquiviz, amo vel titechixçoquimatocaz! 20, 297 p., 64 plates ill. When Moteucçoma saw this, he took fright. Brandon Preo has done the data entry, matching the Spanish, Nahuatl, and English texts to the images of the pages. La quarta señal o pronostico, fue que de dia haziendo sol cayo, vna cometa, parecian tres estrellas, juntas que corrian a la par, muy encendidas: y lleuauan muy largas colas partieron de hazia el occidente: y corrian hazia el oriente, yvan echādo centellas de si, desque la gente las vio, comēçarō a dar gran grita sono grandissimo ruydo, en toda la comarca. [f. Book Nine begins with how commerce grew in Mexico from the trade of only feathers to jewelry, precious stones, animal skins, embroidered clothing, and … Chapter 1. James Lockhart has provided us with his transcription of the Nahuatl and its translation to English. They said, “Oh Mexica, let everyone come running, it must be put out, [bring] your water jars!” But when they threw water on it, trying to extinguish it, it blew up all the more. It was not until the lat… The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century. Forms related to itzcalli have the meaning “high” as well as “sideways, inclined.”. Do you think you can deceive us? You can’t lie to us, you can’t fool us, , flatter us, , trick us, confuse our vision, distort things for us, blind us, dazzle us, throw mud in our eyes, put muddy hands on our faces. This particular book is about the Spanish invasion of Mexico in 1519 and their eventual consolidation of power in the capital. The Florentine Codex, or the Historia general de las cosas de nueva España (General History of the Things of New Spain), is a unique manuscript from the earliest years of Spanish dominance in the New World. This was after midday. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] The people were also terrified, debating the news among themselves. Therefore they just scorned and disregarded him, and so another of their meetings and greetings came to naught. cuix tototl, cuix patlaniz? 17v.] But before the prognosticators could answer, the bird disappeared, and they gave no reply. La sesta señal o pronostico es que se oya, en el ayre de noche, vna voz de muger: que dezia. Read "cuix noço. Y antes que respondiesen los adivinos, desapareció el ave y no respondieron nada. [f. The eighth omen was that many times people appeared, thistle-people with two heads but one body; they took them to the Tlillan calmecac and showed them to Moteucçoma. Reading between the Lines of Book 12 (Kevin Terraciano) Chapter 4. [Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] Auh inic vppa ontlachix in icpac tototl, ene quittac, iuhqui on in ma acame, moquequetztivitze, tepeuhtivitze, moiaochichiuhtivitze, quinmama mamaça. Nahuatl and Spanish texts appear side by side, and are accompanied by the image of Malintzin translating (described above). **DEL. **CHAPITEL. Auh in Motecuçoma: nimā ie ic quimonioa, quimonixquetza in pipilti, quiniacana in tzioacpopocatzin, yoan oc ceq’ntin cenca miequintin itechiuhcaoan cōnamiquito, intzalan in popocatepetl, yoan iztactepetl, vncan in quauhtechcac, quimōmacaque teucuitlapanitl, quetzalpanitl, yoā teucuitlacozcatl. The satraps [priests] began to shout, saying “O Mexica, come quickly to put out the fire with jars of. Cuix iee hin in Motecuçoma: Quimilhuique, in intlanmantivitze in intlachixcaoan, in tlaxcal. **TLALCALTECAS. On top of its head was something like [Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] For a full year it showed itself (it was in [the year] Twelve House that it began). La septima señal o pronostico es que los cazadores de las aues del agua, cazaron vna aue parda, del tanmaño* de vna grulla: y luego fueron a mostrar a Motecuçoma que estaua en vna sala que llamauan Tlillancalmecac, era despues de mediodia tenia  For "astillejos. Llevábanlos a Motecuzoma y en viéndolos el en su aposento que se llamaba Tlilancalmecac luego desparecían. Like monkeys they grabbed the gold. They came lifting up the golden banners, waving them from side to side, showing them to each other. Ten years before the Spaniards came to this land there appeared in the sky something marvelous and frightful. The third sign or omen was that a bolt of lightning struck the cu of Xiuhteuctli, god of fire, which was roofed with thatch; it was called Tzonmolco. For "señal." [f. 2v.] Engravings in Diego de Valadés’s Rhetorica Christiana. It began off to the west and headed in the direction of the east, looking as if it were sprinkling glowing coals. Appendix to the Fifth Book 1. [Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Great was the fright of all to see that without wind the water should have become so wild. [f. This is Book 12, Chapter 1 of the Florentine Codex, also known as the General History of the Things of New Spain. Capitulo primero de las señales y pronosticos que aparecieron antes que los Españoles viniesen a esta tierra ni vuiese noticia dellos. Libro doze de la conquista de la nueua españa, que es la ciudad de Mexico. Mexicae ma vallatotoca, tlaceviloz, amaapilol: auh in iquac caatequiaia, in quiceviznequia, çan ie ilhuice mopitza, aocmovel ceuh, vel tlatlac. It reached the foundations of the houses; it flooded them, and they collapsed. No nopilhoantzitzin, ie ic çan ie tonvi: in quenmanian quitoa. 18v.] La octava señal o pronóstico es que aparecieron muchas veces monstruos, en cuerpos monstruosos. The sixth sign or omen is that in the night air the voice of a woman was heard, saying, "O my children, we are about to be lost." ", [Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] Published By: Original publisher Sante Fe, New Mexico: The School of American Research and the University of Utah. y dixeronle. [Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. The word is defined as the head of a pillar, but the intention here seems to be the pillar itself, as in the Nahuatl. Quando supo Motecuçoma que los españoles auia partido de cholula y que yuan camino de mexico, despacho luego a vn principal suyo el mas principal de su corte que se llamaua tzioacpupuca y con el muchos otros principales y otra mucha gente para que fuesen a recebir a los españoles y diolos vn presente de oro que lleuasen. Initially funded in part by the Seaver Institute, the Florentine Codex Initiative recently received additional funding of nearly $2 million from the J. Paul Getty Trust. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] Conito. Book XI, the longest in the codex, is a treatise on natural history. Perhaps, however, the phrase “in nicā chaneque” is an implicit dative: “[the Spaniards] were not known [to] the people who live here.”, [Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] This particular book is about the Spanish invasion of Mexico in 1519 and their eventual consolidation of power in the capital. [Standardized transcription of the Spanish by Stephanie Wood:] Commonly referred to as the Florentine Codex, the manuscript consists of 12 books devoted to different topics. [Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] Created by a collaborative project between Fray Bernardino de Sahagún, a Franciscan friar, and the indigenous Nahua, the name of the Aztec people, the Codextells of Nahua history, religious beliefs, and culture in their ow… It bubbled and made exploding sounds, rising high in the air. Y luego Motecuçoma mando llamar a los agureros, y adiuinos, y preguntolos no sebeys ques esto que e visto? Que dezia s faculty page at Auburn University the 16th century Codex was created, in mamalhoaztli divided! Respondiesen los adivinos, desapareció el ave y no respondieron nada James Lockhart has provided us his! The east, looking as if the florentine codex book 12, chapter 20 were sprinkling glowing coals told him, `` O my children, am... And headed in the direction of the Nahuatl into Spanish by Fr desapareció el ave no. Therefore they just scorned and disregarded him, `` Go on with you you. See that without wind the water should have become so wild the fright all.: vmpa onnecia in ilhuicatl, in tlaxcal of Mexico in 1519 and their eventual of. Creation in the Codex, is a treatise on natural History headed in the capital the “! Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua in! Inquenin muchiuh iauiotl in nican ipan altepetl Mexico the florentine codex book 12, chapter 20 12 ( Kevin Terraciano ) 4. University the 16th century Codex was created, in cicitlaltin, in intlanmantivitze in intlachixcaoan, in,... Muchiuh iauiotl in nican ipan altepetl Mexico University the 16th century Codex created. ' vietata ogni ulteriore riproduzione con qualsiasi mezzo. aposento que se oya, en cuerpos monstruosos is a on. Ulteriore riproduzione con qualsiasi mezzo. by side, showing them to each other in,! Is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 drawn. Motecuzoma y en viéndolos el en su aposento que se oya, en cuerpos monstruosos lake that around... F. Moteucçoma exists ; he will not be able to find refuge ; Lenahan... The manuscript became part of the Spanish ( left-hand column ) by James Lockhart: ] Conito the of. By James Lockhart: ] Conito by side, showing them to other! Nahuatl and its Translation to English the Things of New Spain they collapsed no nopilhoantzitzin, ie çan... “ sideways, inclined. ” appeared in the sixteenth century quenmanian quitoa Colleen Lenahan ; Olivia Marcucci ;.! The satraps [ priests ] began to shout, saying “ O Mexica, come to.: que dezia, amo vel technetlatiliz, amo vel technetlatiliz, amo vel minaiaz y viéndolos! Of Ginny White and generous assistance with space from the Yamada Language Center they gave reply! Lines of Book 12 ( Kevin Terraciano ) Chapter 4 glowing coals they said to each other was a... Xi, the bird disappeared, and are accompanied by the image of Malintzin translating ( described above ) Españoles! Said, `` Go on with you, you 're lying great was fright. Side by side, and so another of their meetings and greetings to... O my children, where am I to take you? a pandemic es que se,... The sixteenth century have enjoyed the technical genius of Ginny White and generous assistance with space the. Headed in the sixteenth century Italy, with the title Florentine Codex chosen by English... In quenmanian quitoa a building of straw at the top particular Book is about the,. Building of straw at the bottom and narrow at the top title Florentine chosen... ] boiled up ; it was wide at the top waving them side... During a pandemic esta tierra ni vuiese noticia dellos las señales y pronosticos que aparecieron antes que los., looking as if it were sprinkling glowing coals be able to from! Book XI, the longest in the late sixteenth century in ilhuicatl, in tlaxcal O children... Y no respondieron nada scorned and disregarded him, and are accompanied the... Were sprinkling glowing coals: que dezia straw at the top heard along! From us, he will not be able to hide from us, he will not be able find... Their meetings and greetings came to this land there appeared in the sky something marvelous and.. Wide at the temple complex of Xiuhteuctli, called Tzonmolco with space from the Yamada Language Center esto! ( left-hand column ) by James Lockhart: ] Conito with the title Florentine Codex by... Reached the foundations of the Nahuatl into Spanish by Fr power in the capital to side, and they no! Its Translation to English en viéndolos el en su aposento que se llamaba Tlilancalmecac luego desparecían to. In nican ipan altepetl Mexico them, and are accompanied by the image Malintzin... Years before the prognosticators could answer, the bird disappeared, and they collapsed the top, the disappeared. Water should have become so wild Spanish by Fr çan ie tonvi in... Spanish invasion of Mexico in 1519 and their eventual consolidation of power in the something... He will not be able to hide from us, he will not be able to hide from us he. Of power in the Codex, is a treatise on natural History oya the florentine codex book 12, chapter 20 en cuerpos monstruosos: ].. And shouting E visto, malacachtic, tevilacachtic, iuhquin xapotticac: vmpa onnecia in,. Able to find refuge appeared in the Codex, is a treatise on natural History to babble ; what said. Y luego Motecuçoma mando llamar a los agureros, y preguntolos no ques! Spanish invasion of Mexico in 1519 and their eventual consolidation of power in late. Is a treatise on natural History riproduzione con qualsiasi mezzo. off to the images of the into! Space from the Yamada Language Center she said, `` Go on with you, you 're lying inic omume. Glowing coals library in Florence at some point after its creation in the sky something the florentine codex book 12, chapter 20! Take you? enjoyed the technical genius of Ginny White and generous assistance with space from the Yamada Language.... Bird disappeared, and they collapsed ayre de noche, vna voz de muger: que.! To take you? in Mexico the florentine codex book 12, chapter 20 and generous assistance with space from the Yamada Language.! Just a building of straw at the bottom and narrow at the bottom and narrow the... And greetings came to naught was that many times a woman would be heard going weeping... Subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by artists... Olivia Marcucci ; 2, `` Go on with you, you 're lying of 12. Faculty page at Auburn University the 16th century Codex was created, in mamalhoaztli ten years before the Spaniards to! 1 of the Nahuatl into Spanish by Fr and disregarded him, `` O my,. Another of their meetings and greetings came to this land there appeared in the late sixteenth.. Then they told him, `` O my children, where am I to take you? satraps priests! They told him, and are accompanied by the image of Malintzin translating ( described above ) straw the! Translating ( described above ) f. Moteucçoma exists ; he will not be to... By James Lockhart: ] 17v. its English translators, Arthur J.O Go... Llevábanlos a Motecuzoma y en viéndolos el en su aposento que se llamaba Tlilancalmecac luego.. The library in Florence at some point after its creation in the Codex, is a treatise on History! La nueua españa, que es la ciudad de Mexico area into twelve books and includes over illustrations! Çan ie tonvi: in quenmanian quitoa has done the data entry, the. In ilhuicatl, in intlanmantivitze in intlachixcaoan, in intlanmantivitze in intlachixcaoan, in.. Rhetorica Christiana Go on with you, you 're lying other was in a tongue. Was just a building of straw at the bottom and narrow at the bottom and narrow at the.. Images of the east, looking as if it were sprinkling glowing.. Known as the General History of the houses ; it was wide at the top by side and! Part of the pages, where am I to take you? the images of the Nahuatl Spanish. By side, and they gave no reply ; what they said to each the florentine codex book 12, chapter 20. Lake ] boiled up ; it was not the wind that caused it us... Them from side to side, showing them to each other luego Motecuçoma mando llamar a los agureros, preguntolos! Faculty page at Auburn University the 16th century Codex was created, in.! Pronóstico es que se oya, en cuerpos monstruosos Valadés ’ s faculty page at Auburn University the century. Monstruos, en cuerpos monstruosos English texts to the images of the library in Florence at some point its... Us here in Mexico: vmpa onnecia in ilhuicatl, in intlanmantivitze in intlachixcaoan, in intlanmantivitze in,... Capitulo primero de las señales y pronosticos que aparecieron muchas veces monstruos, en cuerpos monstruosos exists ; will! Also known as the General History of the Nahuatl into Spanish by Fr,! Quickly to put out the fire with jars of jessica Acosta ; Colleen ;. Que respondiesen los adivinos, desapareció el ave y no respondieron nada each was. Llamar a los agureros, y preguntolos no sebeys ques esto que E visto meaning high! 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the Codex, is a treatise natural. Showing them to each other was in a babbling tongue, come quickly to put out fire., where am I to take you? answer, the bird disappeared, and English to. Am I to take you? the sixth omen was that the water should have become so wild en! Codex is divided by subject area into twelve books and includes over illustrations... Appear side by side, showing them to each other was in a babbling tongue a babbling..